Дословный перевод молитвы отче наш с арамейского. Молитва отче наш Молитва отче наш иже еси на небесех

В Дословный перевод молитвы Отче Наш с арамейского

Дословный перевод молитвы Отче Наш с арамейского языка, прочитайте и почувствуйте разницу:

О, Дышащая Жизнь,

Имя Твоё сияет повсюду!

Высвободи пространство,

Чтобы посадить Твоё присутствие!

Представь в Твоём воображении

Твоё «Я могу» сейчас!

Облеки Твоё желание во всякий свет и форму!

Прорасти через нас хлеб и

Прозрение на каждое мгновение!

Развяжи узлы неудач, связывающие нас,

Как и мы освобождаем канатные верёвки,

которыми мы удерживаем проступки других!

Помоги нам не забывать наш Источник.

Но освободи нас от незрелости не пребывать в Настоящем!

От Тебя возникает всякое

Видение, Сила и Песнь

От собрания до собрания!

**************************************

Когда и почему в молитве «Отче наш» появилось упоминание лукавого (Сатаны)?

На древнем церковнославянском нет лукавого: «… и не въведи насъ въ напасть, нъ избави ны отъ неприязни». Кто же добавил “лукового” в главную молитву Иисуса Христа?

Молитва “Отче наш”, известная каждому христианину с детства, представляет собой сконцентрированное изложение всей христианской доктрины. В то же время она является одним из наиболее совершенных литературных произведений, зафиксированных когда-либо письменно.

Таков общепринятый взгляд на короткую Молитву Господню, которой Иисус научил Своих учеников.

Как это возможно? Ведь для полного изложения религиозного учения в других религиях понадобились многие тома. А Иисус даже не просил учеников Своих записать каждое её слово.

Просто во время Нагорной проповеди Он сказал (Мф. 6,9:13):

“ Молитесь же так:

Отче наш, иже еси на небесех!

И остави нам долги наша,

якоже и мы оставляем должником нашим.

И не введи нас во искушение,

но избави нас от лукавого”.

Но это - не единственный вариант перевода Молитвы Господней на русский язык. В имеющемся у автора издании Евангелия от 1892 года имеется несколько другой вариант:

“Отче нашъ, сущiй на небесахъ!

да святится Имя Твое; да прiидетъ Царствiе Твое;

да будет воля Твоя и на землъ, какъ на небъ;

хлъбъ нашъ насущный дай намъ на сей день;

и прости намъ долги наши;

должникамъ нашимъ;

и не введи насъ во искушение,

но избави насъ отъ лукавого;”

В современном, каноническом издании Библии (с параллельными местами) мы находим почти такой же вариант перевода Молитвы:

“Отче наш, сущий на небесах!

да святится Имя Твое; Да приидет Царствие Твое;

да будет воля Твоя и на земле, как на небе;

хлеб наш насущный дай нам на сей день;

и прости нам долги наши;

как и мы прощаемъ должникам нашим;

И не введи нас во искушение,

но избавь нас от лукавого;”

В старославянском переводе Молитва (если её написать современным алфавитом) звучит ближе к первому варианту:

“Отче наш, иже еси на небесех!

Да святится имя Твое! Да приидет Царствие Твое;

да будет воля Твоя яко на небеси и на земли.

Хлеб наш насущный даждь нам днесь.

И остави нам долги наша,

яко и мы оставляем должником нашим.

И не введи нас в напасть,

но избави нас от лукавого”.

В этих переводах использованы разные слова для обозначения одних и тех же понятий. “Прости нам” и “остави нам”, “напасть” и “искушение”, “иже еси на небесех” и “сущий на небесах” обозначают одно и тоже.

Никакого искажения смысла и духа слов, данных Христом Своим ученикам, ни в одном из этих вариантов нет. Но сопоставляя их, можно прийти к важному выводу о том, что буквальная передача Слов Иисуса не только невозможна, но не является обязательной.

В английских переводах Евангелий можно найти несколько различных вариантов, но все их можно считать аутентичными, ибо в них смысл Молитвы и дух её переданы адекватно.

Молитва Господня получила широкое распространение сразу после распятия и Воскрешения Иисуса. Это видно хотя бы из того факта, что она была найдена в таких отдаленных точках, как город Помпеи (то есть, оказалась там до того, как Помпеи были разрушены извержением вулкана Везувия в 79 г. от Р.Х.).

Вместе с тем, подлинный текст Молитвы Господней не дошёл до нас в первозданном виде.

В переводах на русский язык Молитва Господня звучит одинаково в Евангелиях от Матфея (6:9-13) и от Луки (11:2-4). Одинаковый текст мы находим и в Евангелиях KJV (King James Version) на английском языке.

Если же мы возьмём греческий первоисточник, то с удивлением обнаружим, что знакомые нам слова “сущий на небесех”, “Да будет воля Твоя яко на небеси, и на земли” и “избави нас от лукавого” в Евангелии от Луки отсутствуют.

Существует много версий, объясняющих причины исчезновения этих слов в Евангелии от Луки и появления их в переводах, а впоследствии и в современных греческих изданиях Евангелия. Мы не будем останавливаться на этом, ибо для нас важна не буква, а дух великой Молитвы.

Иисус не предписывал нам молиться, заучив Его слова буквально. Он просто сказал “Молитесь так:”, то есть, “молитесь таким образом”.

Константин Глинка

”Отче наш ” в переводе с арамейского

Сегодня под утро мне приснилось, что я иду с кем-то малознакомым по каменистой пустыне и смотрю в залитое солнцем небо. Вдруг я заметил, что к нам стремительно приближается то ли резной золочёный ларец, то ли книга в таком же переплёте.

Не успел я сказать приятелю, что так вот запросто в пустыне с неба падают предметы и хорошо ещё, что не на голову, как понял, что предмет летит прямо на меня. Через секунду он грохнулся справа от меня, туда, где должен был находиться мой приятель. Я был так ошеломлён, что проснулся раньше, чем посмотрел в сторону несчастного товарища.

Утро началось необычно: в интернете мне попался “Отче наш” на языке Иисуса. Перевод с арамейского потряс меня настолько, что я опоздал на работу, проверяя, не фальшивка ли это. Я нашёл, что лет 15 назад у теологов появилось выражение “примат арамейского”.

То есть, насколько я понимаю, раньше главенствующим авторитетом в богословских спорах был греческий первоисточник, но в нём были замечены несуразности, которые могли возникнуть при переводе с оригинального языка. Другими словами, греческий вариант не первичен.

Арамейский вариант Евангелия (”Пешитта”, на эдесском диалекте арамейского языка) существует, но он - перевод с греческого.

Правда, как оказалось, не полный. И не только в смысле отсутствия некоторых частей: в ней есть места, сохранившиеся в более древнем виде, поскольку были уже записаны на арамейском.

************************************

А если переводить дословно:

Abwoon d"bwashmaya

Nethqadash shmakh

Teytey malkuthakh

Nehwey tzevyanach aykanna d"bwashmaya aph b"arha.

Hawvlah lachma d"sunqanan yaomana

Washboqlan khuabayn aykana daph khan shbwoqan l"khayyabayn.

Wela tahlan l"nesyuna ela patzan min bisha.

Ameyn.

Abwoon d"bwashmaya (Офицальный перевод: Отче наш!)

Дословный: Abwoon переводится как Божественный родитель (плодотворная эманация света). d"bwashmaya - небо; корень shm - свет, пламя, божественное слово, возникающее в пространстве, окончание aya - говорит о том, что это сияние происходит повсеместно, в любой точке пространства

Nethqadash shmakh (Официальный перевод: Да святится имя Твоё)

Дословный:Nethqadash переводится как очищение или предмет для выметания сора (очистить место для чего-то). Shmakh - распространение (Shm - огонь) и отпускание внутренней суеты, обретение тишины. Дословный перевод - очищение пространства для Имени.

Teytey malkuthakh (Официальный перевод: Да приидет Царствие Твоё)

Дословный:Tey переводится как приди, но двойное повторение - означает взаимное желание (иногда - брачное ложе). Malkuthakh традиционно переводится как царство, символически - плодотворящая рука, сады земли; мудрость, очищение идеала, делание его личностным для себя; прийти домой; иньская (созидающая) ипостась огня.

Nehwey tzevyanach aykanna d"bwashmaya aph b"arha.(Официальный перевод: Да будет воля Твоя и на земле, как на небе)

Дословный: Tzevyanach переводится как воля, но не сила, а желание сердца. Один из переводов - естественность, зарождение, дарование жизни. Aykanna означает постоянство, воплощение в жизни. Aph - личная направленность. Arha - земля, b" - означает живая; b"arha - соединение формы и энергии, одухотворённая материя.

Hawvlah lachma d"sunqanan yaomana (Официальный перевод: Хлеб наш насущный дай нам на сей день)

Дословный:Hawvlah переводится как давать (дары души и дары материальные). lachma - хлеб, необходимое, насущное для поддержания жизни, понимание жизни (chma - нарастающая страсть, возрастание, увеличение). D"sunqanan - нужды, то, чем я могу владеть, сколько я мог нести;yaomana - необходимое для поддержания духа, жизненная сила.

Washboqlan khuabayn aykana daph khan shbwoqan l"khayyabayn.

(Официальный перевод: И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим)

Дословный:Khuabayn переводится как долги, внутренние накопившиеся энергии, разрушающие нас; в некоторых текстах вместо khuabayn стоитwakhtahayn, что переводится как несостоявшиеся надежды. Aykana - отпускание (пассивное добровольное действие).

Wela tahlan l"nesyuna (Официальный перевод: И не введи нас в искушение)

Дословный: Wela tahlan переводится как «не дай нам войти»; l"nesyuna - иллюзия, тревога колебания, грубая материя; символический перевод - блуждающий разум.

ela patzan min bisha.(Официальный перевод: но избавь нас от лукавого)

Дословный: Ela - незрелость; символический перевод - несоответствующие действия. Patzan - развязать, дать свободу; min bisha - от зла

Metol dilakhie malkutha wahayla wateshbukhta l"ahlam almin.(Официальный перевод: Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки.)

Дословный: Metol dilakhie переводится как идея владения чем-либо, приносящим плоды (вспаханная земля); malkutha - царство, царствие, символический перевод - «я могу»; wahayla - понятие жизненной силы, энергии, настройка в унисон, поддерживающая жизнь; wateshbukhta - слава, гармония, Божественная сила, символический перевод - порождающий огонь; l"ahlam almin - от века к веку.

Ameyn. (Официальный перевод: Аминь.)

Ameyn - проявление воли, утверждение, приношение клятвы. Вселяет силу и дух во всё созданное

The Lord"s Prayer in Aramaic. The Native Language of Jesus Christ as spoken and translated by Neil Douglas-Klotz - Music by Ashana.

I was so inspired to combined both song and prayer into one. I don"t own the copyright. Thanks to Ashana and Neil Douglas-Klotz. Lyrics below:

Abwoon d"bwashmaya (The Lord"s Prayer in the original Aramaic)

"In researching translations of the original Aramaic, I found discovered a teaching by Dr. Rocco Errico (www.noohra.com), an Aramaic scholar, who explains that the word "abwoon" is actually a term of endearment used by both men and women, and that rather than the word "father" a more accurate translation would be "beloved." - Ashana

The following translation/poetic rendering of the Lord"s Prayer is by Dr. Neil Douglas-Klotz, and is one of my favorites.

Abwoon d"bwashmaya
Nethqadash shmakh
Teytey malkuthakh
Nehwey sebyanach aykanna d"bwashmaya aph b"arha.
Habwlan lachma d"sunqanan yaomana.
Washboqlan khaubayn (wakhtahayn) aykana daph khnan shbwoqan l"khayyabayn.
Wela tahlan l"nesyuna
Ela patzan min bisha.
Metol dilakhie malkutha wahayla wateshbukhta l"ahlam almin.
Ameyn.

O Birther! Father-Mother of the Cosmos/ you create all that moves in light.
Focus your light within us--make it useful: as the rays of a beacon show the way.
Create your reign of unity now--through our fiery hearts and willing hands.
Your one desire then acts with ours, as in all light, so in all forms.
Grant what we need each day in bread and insight: subsistence for the call of growing life.
Loose the cords of mistakes binding us, as we release the strands we hold of others" guilt.
Don"t let us enter forgetfulness
But free us from unripeness
From you is born all ruling will, the power and the life to do, the song that beautifies all, from age to age it renews.
Truly--power to these statements--may they be the source from which all my actions grow.
Sealed in trust & faith. Amen.

Transliteration and original translation of The Aramaic Lord"s Prayer by Dr. Neil Douglas-Klotz from the Peshitta (Syriac-Aramaic) version of Matthew 6:9-13 & Luke 11:2-4 reprinted from Prayers of the Cosmos: Meditations on the Aramaic Words of Jesus (Harper Collins, 1990), 1990, used with permission.


Аудио:

На церковнославянском:
О тче наш, Иже еси на небесе́х!
Д а святится имя Твое, да прии́дет Царствие Твое,
д а будет воля Твоя, яко на небеси́ и на земли́.
Х леб наш насущный да́ждь нам дне́сь;
и оста́ви нам до́лги наша, якоже и мы оставляем должнико́м нашим;
и не введи нас во искушение, но изба́ви нас от лукаваго ().

Если воистину ты называешь Бога Отцем своим, то надейся же на Него, как на Отца единого, всеблагого, всемогущего, премудрого, неизменяемого в любви Своей и во всех совершенствах.
св. праведный

Читайте «Отче наш», да не лгите: Остави нам долги наша, якоже и мы оставляем ….
преподобный

…Молиться же об этом должно:
Во-первых, с чистым намерением - да будет воля Твоя , ибо я, сердечно желая следовать ей бескорыстно, не ради награды или приобретения чего-либо, и не потому, что Ты, Господи, обогатил меня щедротами Своими и оградил меня от противников моих, как в этом упрекал сатана праведного Иова пред Богом (), и не по страху вечных мук гееннских, но в простоте сердца следую воле Твоей, желаю, чего Ты желаешь, потому только, что Ты того хочешь, что такова Твоя воля, Боже мой!
Во-вторых, молиться должно с любовью: да будет воля Твоя ! - одного я здесь ищу и одно мыслю, чтобы во всем совершалась воля Твоя, Господи! Да величество имени Твоего, Боже мой, распространится и прославится чрез меня непотребного . Это одно считаю для себя величайшей честью и наградой, чтобы я достоин был благоугождать Тебе, Создатель мой, Который даровал мне разум и свободную волю как залог ближайшего общения с Тобою, моим Творцом и Спасителем.

Да святится имя Твое … Для того молимся, чтобы в нас имя Божие святилось: не потому, что будто, не быв святым, начинает оно быть святым, но потому, что в нас оно святым делается, когда сами освящаемся и достойное святыни делаем.
святитель

Сказать: Отче наш , - имеют право одни те, которые по чудном рождении в Божественном Крещении, по новому и необычайному закону чревоношения, показывают в себе, что они истинные сыны. И сказать: да святится имя Твое , - те, которые не делают ничего, достойного осуждения. И это: да приидет царствие Твое , - те, которые избегают всего, что доставляет удовольствие мучителю. И это: да будет воля Твоя , - те, которые показывают это своими поступками. И это: хлеб наш насущный даждь нам днесь , - те, которые отказываются от роскоши и от расточительности. И это: остави нам долги наша, - те, которые прощают прегрешившим пред ними. И это: не введи нас во искушение , - те, которые ни себя самих, ни других не ввергают в него. И это:избави нас от лукаваго , - те, которые ведут непримиримую брань с сатаной. И это: яко Твое есть царство, и сила, и слава , - те, которые трепещут словес Божиих и показывают их в самых делах. Ибо познание молитвы в такой же мере бывает успешно, в какой преуспевают нрав и жизнь молящегося.
преподобный

Толкование молитвы «Отче наш»

  • сщмч.
  • митр.
  • митр.
  • А.Г. Долженко
  • свт.
  • свт.
  • свт.
  • свящ. Иоанн Анурьев
  • свт.
  • прп.

ОТЧЕ НАШ ТЕКСТ МОЛИТВЫ


Слова молитвы Отче Наш звучат у всех православных Христиан. Это главная молитва всех православных которую дал Иисус Христос своим ученикам на просьбу научить их молиться. За все время своего существования текст молитвы Отче наш не претерпел изменения и продолжает оставаться основной молитвой верующих. Сегодня МЫ ПРИВЕДЕМ ТЕКСТ МОЛИТВЫ ОТЧЕ НАШ НА ВСЕХ ЯЗЫКАХ, а чтобы было легче читать расставим ударения.

ОТЧЕ НАШ МОЛИТВА НА РУССКОМ

Существует 2 варианта молитвы: Евангелие от Матвея и Евангелие от Луки.
Отче Наш от Матвея:

Отче наш, сущий на небесах!
Да святится имя Твое;
Да приидет Царствие Твое;
Хлеб наш насущный дай нам на сей день;
И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;
И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки.
Аминь

Текст молитвы Отче Наш от Луки:

Отче наш, сущий на небесах!
Да святится имя Твое;
Да приидет Царствие Твое;
Да будет воля Твоя и на земле, как на небе;
Хлеб наш насущный подавай нам на каждый день;
И прости нам грехи наши, ибо и мы прощаем всякому должнику нашему;
И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

Как видите текст молитвы Отче Наш отличается только окончанием и не меняет смысла обращения к Отцу Нашему. Далее приведем текст Отче Наш на украинском языке.

МОЛИТВА ОТЧЕ НАШ С УДАРЕНИЯМИ НА СТАРОСЛАВЯНСКОМ

Отче наш, Иже еси́ на небесе́х!
Да святи́тся имя Твое́,
Да прии́дет Ца́рствие Твое,
Да будет воля Твоя,
Яко на небеси́ и на земли́.
Хлеб наш насу́щный даждь нам днесь;
И оста́ви нам до́лги наша,
Якоже и мы оставля́ем должнико́м нашим;
И не введи́ нас во искушение,
Но изба́ви нас от лука́ваго.
Яко Твое есть Царство, и сила,
И слава во веки веков. Аминь.

ОТЧЕ НАШ МОЛИТВА УКРАIНСЬКОЮ МОВОЮ

Отче наш, що є на небесах!
Нехай святиться Ім"я Твоє.
Хай прийде Царство Твоє,
нехай буде воля Твоя
Як на небі, так і на землі.
Хліб наш насущний дай нам сьогодні.
І прости нам провини наші,
Як і ми прощаємо винуватцям нашим.
І не введи нас у спокусу,
але визволи нас від лукавого.
Бо Твоє є Царство, і сила, і слава
навіки. Амінь.

Теперь, когда мы можем помолиться Отцу Нашему на русском и Украинском языках уверен будет не менее интересно узнать звучание молитвы Отче наш на старославянском языке, а так же латыни, арамейском и даже Отче Наш на английском.

ОТЧЕ НАШ НА ЛАТЫНИ

Pater noster,
qui es in caelis,
sanctificetur nomen tuum.
Adveniat regnum tuum.
Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie.
Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
Et ne nos inducas in tentationem,
sed libera nos a malo.
Amen.

Транскрипция и перевод Отче Наш с латыни

пАтер нОстер, кви эс ин чЕлис, - Отец наш, пребывающий на небесах.
санктифичЕтур нОмен тУум. – да святится имя Твое
адвЕниат рЕньум тУум. – да придет царствие Твое
фИат волЮнтас тУа – да будет воля Твоя
сИкут ин чЕло ет ин тЕрра. – как на небесах, так и на земле
пАнем нОструм котидиАнум – хлеб наш насущный
да нОбис Одие. – дай нам сегодня
ет демИтте нОбис дЕбита нОстра – и оставь нам долги наши
сИкут ет нос демИттимус – как и мы оставляем
дебитОрибус нОстрис. – должникам нашим
ет не нос индУкас – и не введи нас
ин тентациОнем, - в искушение
сед лИбера нос а мАло. – но избавь нас от злого
Амен - Аминь

ОТЧЕ НАШ НА АРАМЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ ТЕКСТ МОЛИТВЫ

Данный перевод на русский язык существенно отличается от привычной всем молитвы Отче Наш знакомой каждому православному христианину с детства, так как же звучит отче наш на арамейском языке:

О, Дышащая Жизнь,
Имя Твоё сияет повсюду!
Высвободи пространство,
Чтобы посадить Твоё присутствие!
Представь в Твоём воображении
Твоё «Я могу» сейчас!
Облеки Твоё желание во всякий свет и форму!
Прорасти через нас хлеб и
Прозрение на каждое мгновение!
Развяжи узлы неудач, связывающие нас,
Как и мы освобождаем канатные верёвки,
которыми мы удерживаем проступки других!
Помоги нам не забывать наш Источник.
Но освободи нас от незрелости не пребывать в Настоящем!
От Тебя возникает всякое
Видение, Сила и Песнь
От собрания до собрания!
Аминь.

ОТЧЕ НАШ НА АНГЛИЙСКОМ

Our Father, who art in Heaven,
hallowed be Thy Name.
Thy Kingdom come, Thy Will be done,
on Earth, as it is in Heaven.
Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
For thine is the kingdom, and the power, and the glory,
for ever and ever.
Amen

ТРИСВЯТОЕ ПО ОТЧЕ НАШ


Святы́й Бо́же, Святы́й кре́пкий, Святы́й безсме́ртный, помилуй нас
Святы́й Бо́же, Святы́й кре́пкий, Святы́й безсме́ртный, помилуй нас

© Copyright: Магиня

от
  • Пяточисленные молитвыМногие интересуются, можно ли читать Пяточисленные молитвы без благословения священника? Сами Пяточисленные молитвы не отвергнуты и не благословлены Церковью, тексты их найдены сре­ди бумаг святителя Димитрия Ростовского пос­ле его смерти. Пяточисленные молитвы читаются только по благословению священника и в особых жизненных обстоятельствах, требующих усиленного молитвенного делания. Как правило, Пяточисленные молитвы читают монахи и миряне, ведущие близкий к монашескому образ жизни. Хотя Преподобный Амвросий Оптинский говорил, что иногда бывает у человека желание определенные молитвы прочитать, это нормально, и можно, но не нужно это добавлять в правило, так как потом это может легко стать бременами неудобоносимыми, и из-за этой добавки и обычного (привычного) правила не совершается, что уже плохо. Думаю можете иногда прочитать их, но заменять ими молитвенное правило не следует.

  • Молитва Оптинских СтарцевВ трудные минуты и в моменты радости люди вспоминая Святых молятся им выражая благодарность или обращаясь с просьбой о помощи. День же верующих начинается с чтения ряда молитв и первая это утренняя молитва, а завершая день и отходя ко сну люди благодарят всевышнего читая вечернюю молитву. Сегодня мы приведем тексты молитв Оптинских Старцев.Молитва утренняя Оптинских СтарцевТекст молитвы Оптинских Старцев на начало дня:

  • Отворот от жены самостоятельноКак приворожить любимого если он уже женат и не хочет уходить из семьи. Я научу Вас, как сделать отворот от соперницы самостоятельно. Сделав этот древний и действенный приворот на чужого мужа, он бросит семью и детей и сам придет к Вам, но прежде, чем просить Высшие силы о такой услуге подумайте о детях - как они будут скучать по "блудному" не по своей воле отцу и как будет "убиваться" жена, не понимая, что случилось с любимым и любящим ее человеком. Если же решение принято, я научу как на чужого мужа самостоятельно сделать отворот от жены с установкой на развод.

  • Молитва найти хорошую работу Как трудно бывает найти хорошую работу и одной верой и везением тут не обойтись. Люди с момента сотворения Мира обращались за помощью к Духам и Богам, вот и сегодня Вы узнаете текст магического обращения к высшим силам для достижения своей цели в поиске работы. Эта молитва помогает в ближайшее время найти хорошую работу, на которой будет хороший карьерный рост и достойный Вас заработок. Эта мольба помогала и продолжает помогать людям в трудоустройстве

  • Магия свечей Магия свечей всегда считалась самой сильной все знают про благодатный огонь и очищение огнем. Свечная магия с использованием церковных свечей применяется как в белой магии, так и в ее полной противоположности - черная магия со свечами хранит много заговоров и приворотов с использованием магии свечей. Огонь свечи несет огромную магическую энергию и относится к одной из природных стихий. Древние маги и люди поклонялись богу огня, огню возлагались жертвы, даже умерших людей придавали огню. Магия свечей применяется и в наше время, даже в православных церквях во время службы, ритуала венчания и крещения так же активно используется магия свечей. Думаю Вы заметили, что в церкви продаются разные по цвету и размеру свечи, это не случайность. Тайная магия свечей зависит от цвета:

Отче наш, сущий на небесах!
Да святится имя Твое;
Да приидет Царствие Твое;
да будет воля Твоя и на земле, как на небе;
Хлеб наш насущный дай нам на сей день;
И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;
И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
Ибо Твое есть Царство и сила и слава вовеки. Аминь.

На церковнославянском:

Отче наш, Иже еси на небесе́х!
Да святится имя Твое, да прии́дет Царствие Твое,
Да будет воля Твоя, яко на небеси́ и на земли́.
Хлеб наш насущный да́ждь нам дне́сь;
И оста́ви нам до́лги наша, якоже и мы оставляем должнико́м нашим;
И не введи нас во искушение, но изба́ви нас от лукаваго.

Слушать онлайн аудиотекст молитвы Отче наш:

Последователи Иисуса Христа обратились к Нему с просьбой: научи молитве. В ответ Он привел знакомые каждому слова, обращенные к Богу. В дореволюционную эпоху их знали все. Сызмальства, первое, что заучивали наизусть – это молитву Господню. Отсюда пошла известная присказка: Запомни, как Отче наш.

На память учат широко известный синодальный перевод текста. Он мелодичен, запоминается легко и быстро. Воспроизводится в уме сам, без особого напряжения. Чтобы понять слова прочитайте молитву на современном русском, посмотрите одно из толкований, которые дают святые:

  • Иоанн Златоуст
  • Игнатий Брянчанинов
  • Ефрем Сирин
  • Кирилл Иерусалимский и многие другие.

Не все крещеные люди ходят в храм, участвуют в таинствах церкви, читают домашнее Правило, но, при этом, Отче наш знают наизусть. К изъяснению сути молитвы прибегали многие, но по сей день считается, что вся глубина содержания не раскрыта. Приведем краткое толкование, используя синодальный перевод в современной орфографии, и молитва станет понятна в любом чтении .

Обращение: Отче наш

Иисус Христос сделал открытие, предложив неведанное до селя обращение: Отче наш. Ни как к отстраненному субъекту, а как к Тому, кто дает только благо, никого не наказывая. До этого в Ветхозаветной религии в Нем видели:

  • Всемогущего Управителя вселенной;
  • Премудрого Логоса, ведующего силами природы, явлениями, стихиями;
  • Грозного и Справедливого Судью, который милует и награждает;
  • Бога, делающего все, что захочет.

Люди не думали, что относиться к Всемогущему можно, как Отцу всех: находящихся на верном пути и заблуждающихся; верующих в Бога и отвергающих; добрых и злых. Человечество, как знающее, так и враждующее против Него, является Его чадами, имеющими один корень. Человек пользуются свободой: чтить Отца Небесного, либо жить по собственному разумению.

Примером любви Божией ко всем может служить следующий эпизод. Когда Моисей с народом, перейдя Черное море, увидел потопление фараонова войска, то несказанно обрадовался. За это Бог укорил праведника: «Чему ты так веселишься, когда Я скорблю: ведь погибшие – тоже мои дети!»

Примечание: Бог, как Отец, вразумляет и спасает чад своих, которые к Нему обращаются, открывая «болезни». Он врачует, как лучший целитель, наши души, дабы имели жизнь вечную, а не смерть .

И́же еси́ на небесе́х

Другими словами: Живущий на Небе, то есть, высоко. Это превышает наши познания, отделяет Его величие от всего земного, кроме человека. Мы можем связаться с Отцом посредством молитвы. А с приходом Иисуса Христа, принесшего Себя в жертву ради нашего спасения, иметь Царство Божие внутри, еще при этой временной жизни.

Что такое небо? Пространство над головой. Если смотреть на Землю из космоса, это все, что нас окружает – огромная вселенная. Бог создал ее для человека, как родитель, готовящийся стать отцом. Мы – ее часть, в то же время сами являемся микрокосмосом. Так устроено Богом. Господь сказал: «Отец во Мне, и Я в Нем». Следуя за Христом, уподобляемся этому и мы .

Прошение 1: «Да святи́тся имя Твое́»

Человечество, несмотря на приобретение огромных знаний, остается в Духовной темноте. Произнося: «Да святится имя Твое», просим просвещения и освящения души. Повторяя Имя Божие, надеемся иметь плод Духовный. Молитва связывает детей с Отцом, дабы в нас проявлялся Его Образ: чтобы яблоко, откатившееся далеко от яблони, помнило, кто сотворил его и зачем .

Прошение 2: «да прии́дет Ца́рствие Твое́»

Сейчас, до времени, на земле царствует князь тьмы, то есть, дьявол. Мы видим как льется кровь: люди погибают от войн, голода, ненависти, лжи, стремятся обогатиться любой ценой. Процветает распутство, совершается зло как против ближних, так и против врагов. Человек заботится только о личном благополучии, без страха причиняет вред себе и другим.

Все это творится нашими руками, ибо не имеем в себе всесозидающей спасительной Любви. О конце света Господь пророчествовал: «Найду ли Любовь на земле?» Она исчезает, иссякает, если забываем кто наш Отец. Прося просвещения, доброты, радости, желаем, дабы эти блага пребывали в нас и на Земле: ожидая наступления царствия Божия .

Прошение 3: «да бу́дет во́ля Твоя, я́ко на небеси́ и на земли́»

Такими словами молящийся выражает доверие промыслу Божию. Как ребенок вверяет себя мудрому, любящему родителю. Наша ограниченность и удаление от Всеведующего Бога часто вводят в заблуждение. Мы просим как полезное, так и пагубное. Поэтому необходимо уповать не на собственные хотения, а на волю, обладающего высшей и непостижимой Премудростью. Ведь Отец Небесный проявляет заботу, зная о нас все. Мы же совершаем поступки, не видя их последствий.

Примечание: Когда от всей души говорим: «Да будет воля Божия», находясь в скорби или болея, обязательно обретаем душевный мир и спокойствие. Часто за такое смирение Господь избавляет от всех неурядиц, исцеляет от недугов .

Прошение 4: «Хлеб наш насу́щный даждь нам днесь»

Хлеб насущный – все потребное для жизни, и вкушение благ, подаваемых в Царстве Божием, дабы получить их уже здесь и сейчас. Бог ничего не отнимает у людей, не запрещает иметь все потребное, даже богатство, если оно праведно нажито. Он, как Отец, печется только о нашей пользе:

  • Человек, ешь, но не обжирайся.
  • Пей (вино), но не упивайся до свинячьего подобия.
  • Создавай семью, но не прелюбодействуй.
  • Созидай удобства для себя, но не отдавай богатству тленному сердце.
  • Веселись и радуйся, но не растлевай души бессмертной и т. п.

Примечание: Просьба «Даждь нам днесь» означает: на каждый день , и Духовную пищу, подаваемую в период временной жизни. Все полезное человеку – Бог благословляет. Его Любовь дает сверх потребного, а не лишает (как некоторые считают в заблуждении) .

Прошение 5: «и оста́ви нам до́лги наша, я́коже и мы оставля́ем должнико́м нашим»

Молитвы людей, не прощающих других, Бог не слушает. Остерегайтесь поступать по притче, рассказанной Господом: Некий человек задолжал огромную сумму правителю, который по доброте все ему простил. Он же встретив знакомого, задолжавшего ему мизерную сумму, начал его душить, требуя вернуть все до копеечки. Об этом донесли правителю. Он разгневался и посадил злого человека, пока не вернет все, что уже было прощено.

Речь идет, конечно, не о деньгах. Это – грехи, от которых избавляет Господь. Когда не прощаем ближних, остаемся обремененными ими. Нет милости к тем, кто не научился миловать. Мы пожинаем что сеяли: прощая обидчиков – очищаемся от своих прегрешений .

Прошение 6: «и не введи́ нас во искуше́ние»

Искушения – неурядицы, скорби и болезни человек провоцирует сам, ведя неправедный образ жизни. Это последствия совершенных грехов. Бог попускает их для испытания верных или вразумления грешников. Они никогда не превышают человеческие силы, способные противостоять им. Чтобы не нести полноценной ответственности за свои поступки, просим избавления от тяжких искушений. Уповаем на милость Господа, дабы избежать их.

Примечание: При забвении народом Божьим своей веры и Отца Небесного, происходят даже войны, пленение, разрушение мирного уклада жизни. Это тоже искушение, о котором просим, чтобы миновала чаша сия .

Прошение 7: «но изба́ви нас от лука́ваго»

Эта фраза имеет широкое значение. Здесь содержится просьба об избавлении от:

  • дьявольского воздействия, чтобы его козни не коснулись нас;
  • лживых (лукавых) людей, которые замышляют зло;
  • собственного лукавства, присутствующего в человеке.

Примечание: Наряду с этим, рассчитываем: участь, уготованная падшим ангелам тьмы, минует нас. Надеемся: избежать ада, предназначенного навечно заключить бесов .

Славословие: «Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки»

Славой заканчиваются почти все молитвы. Этим выражаем солидарность с Богом, отождествляем себя, как часть мира, находящегося в руках любящего и премудрого Творца:

  • Верим – Бог исполнит просимое.
  • Надеемся – милость Отца Небесного коснется сердца.
  • Проявляем любовь к делам и промыслу Божию.
  • Проповедуем – Мир принадлежит Богу – источнику всех благ.
  • Уповаем на Силы Небесные – помощь, которая превышает наш ум.
  • Радуемся и соучаствуем в прославлении Отца нашего .

Аминь

Слово Аминь означает – истинно (да будет) так! Молитва Господня, когда ее смысл понятен, преображает наши души, дает силы и просвещение, дабы существовать, не отрываясь от Самого Источника жизни.

Заключение: Молитва «Отче наш» входит как в храмовое богослужение, так и в домашнее Правило. Она содержится, в т. н., Зачале, читаемом перед обычным молитвословием и канонами. Обращаются этими словами к Богу в любых ситуациях: приступая к Нему с просьбой, благословляя дела и пищу, при нападении страха, в скорбях и болезнях. Оказавшись в трудном положении, первое, что вспоминает христианин – это молитву, данную Самим Господом.

Молитва «Отче Наш» — главная для всех православных христиан и в то же время самая простая и необходимая. Она одна заменяет все другие.

Текст молитвы на церковнославянском языке в современной орфографии

О́тче наш, И́же еси́ на небесе́х!
Да святи́тся имя Твое́,
да прии́дет Ца́рствие Твое́,
да бу́дет во́ля Твоя,
я́ко на небеси́ и на земли́.
Хлеб наш насу́щный даждь нам днесь;
и оста́ви нам до́лги наша,
я́коже и мы оставля́ем должнико́м нашим;
и не введи́ нас во искуше́ние,
но изба́ви нас от лука́ваго.

Самая известная молитва и ее история

Молитву «Отче Наш» упоминают в Библии дважды – в Евангелиях от Матфея и от Луки. Считается, что ее даровал людям Сам Господь, когда те просили дать им слова, чтобы молиться. Этот эпизод и описывают евангелисты. Значит, еще при земной жизни Иисуса, уверовавшие в Него могли знать слова молитвы Господней.

Сын Божий, выбрав слова, подсказал всем верующим, как им приступать к молитве, чтобы она была услышана, как вести праведную жизнь, чтобы удостоиться милости Божией.

Они вверяют себя воле Господней, потому что только Ему одному известно, что на самом деле нужно человеку. Под «хлебом насущным» подразумевается не простая пища, а все, что нужно для жизни.

Так же и под «должниками» подразумеваются простые грешные люди. Сам грех – это долг перед Богом, который следует искупить покаянием и добрыми делами. Люди уповают на Бога, просят простить их грехи, и сами обещают прощать ближних своих. Для этого с помощью Господней нужно избегать искушений, то есть, соблазнов, которыми «смущает» сам дьявол, чтобы погубить человечество.

Но не столько в просьбах заключается молитва. В ней же содержится благодарность, как символ почитания Господа.

Как правильно читать молитву Отче Наш

Эту молитву читают, пробудившись ото сна и на сон грядущий, так как она входит в обязательном порядке в утреннее и вечернее правило – свод молитв для ежедневного прочтения.

Непременно звучит «Отче наш» во время Божественной Литургии. Обычно верующие в храмах поют ее хором вместе со священником и певчими.

За этим торжественным пением следует вынесение Святых Даров – тела и Крови Христовой для совершения таинства причастия. При этом прихожане преклоняют колени перед святыней.

Также принято читать ее перед каждой трапезой. Но современному человеку все время некогда. Однако пренебрегать молитвенными обязанностями христианам не стоит. Поэтому допускается чтение молитвы в любую удобную минуту, и во время ходьбы, и даже лежа в постели, лишь бы ничто не отвлекало от молитвенного настроя.

Главное, делать это с осознанием смысла, искренно, а не просто проговаривать машинально. Буквально с первых слов, обращенных к Богу, верующие чувствуют защищенность, смирение и душевный покой. Это состояние продолжается и по прочтении последних молитвенных слов.

Толковали «Отче наш» многие известные богословы, такие как Иоанн Златоуст, Игнатий Брянчанинов. В их трудах дано обширное, подробное описание. С ними обязательно стоит ознакомиться тем, кого интересуют вопросы веры.

Многие, кто совсем недавно переступил порог храма, и в буквальном смысле делают первые шаги по ступеням лестницы православия, сетуют на непонимание молитв на старославянском языке.

Для таких случаев есть перевод на современный русский язык. Этот вариант будет понятен каждому. Но как показывает практика, со временем непонятные слова прояснятся, и богослужение будет восприниматься как особое искусство со своим стилем, своим языком и традициями.

В коротком тексте Молитвы Господней вся Божественная мудрость уместилась в нескольких строках. В ней сокрыт великий смысл, и каждый находит в её словах нечто очень личное: утешение в скорбях, помощь в начинаниях, отраду и благодать.

Текст молитвы на русском языке

Синодальный перевод молитвы на современный русский язык:

Отче наш, сущий на небесах!
Да святится имя Твоё;
Да приидет Царствие Твоё;
Да будет воля Твоя и на земле, как на небе;
Хлеб наш насущный дай нам на сей день;
и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;
и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

Перевод Российского Библейского Общества от 2001 года:

Отец наш на Небесах,
Пусть прославится Твоё имя,
Пусть придёт Твоё царство,
пусть исполнится и на Земле воля Твоя, как на Небе.
Дай нам сегодня насущный наш хлеб.
И прости нам наши долги, как и мы прощаем тех, кто нам должен.
Не подвергай нас испытанию,
но защити нас от Злодея.